В 203 Кроса показали совсем мельком. Но за одну страничку эфирного времени успел поставить меня в тупик

Два предложения, но совсем непонятно, что Хошино хотела этим сказать...
читать дальшеА разные переводы только запутывают все дело...
№1 Кросс: Когда мы встретились впервые, он назвался вовсе не «Алленом»! Скоро ты осознаешь свою ошибку!
№2 Кросс: Когда мы встретились впервый раз, он не называл себя "Аллен"... Заметив ошибку позже!
№3 Кросс: Когда мы встретились впервые, он даже не называл себя «Алленом»! Стоило заметить этот промах раньше!
№4 Cross: When we first met, he didn't give his name as "Allen". You should have realised this mistake sooner!!
(Когда мы впервые встретились, он не назвал своего имени, как "Аллен". Вы должны были понять эту ошибку раньше!
когда мы встретились в первый раз, он не давал его название как «Аллен». Вы должны понять эту ошибку скорее!!)
№5 Cross: When we first met, he didn't call himself "Allen". Should have noticed the mistake sooner!!
(Когда мы впервые встретились, он не называет себя "Аллен". Если заметили ошибку раньше!)
С первым еще более-менее понятно: то что его звали не "Аллен" мы знаем (тут вопрос в другом - почему он вдруг решил назватся Алленом?).
Второе. Ясно что Кросс считает этот эпизод с именем очень важным. Почему? Зачем он говорит об этом апокрифу?
Я больше склоняюсь к варианту "Стоило заметить этот промах раньше!". ("Скоро ты осознаешь свою ошибку!" довольно бессмысленно так как апокриф не мог этого знать раньше. "Заметив ошибку позже!" тоже, потому что получается что Аллен уже тогда знал больше чем показано в манге, это противоречит сюжету. А вот "Вы должны понять эту ошибку скорее!" уже занимательней, но получается что Кросс о чем-то предупреждает апокрифа? А зачем? непохож он тут на фанатика спасительства человечества)
Это значит что его настоящее имя означает что-то важное? О 14-м ничего было не слышно до арки с ковчегом, значит его это не касается. Что же такого важного может быть в имени?! Интригует Хошино, интригует...